El Salvador - Spreading the Salesian Social Communication System
Journalist
Zaida Navarrete and Fr Heriberto Herrera travelled about 1800 km within
the “Divine Redeemer” Province of Central America presenting in all the
houses the Salesian Social Communication System (SSCS). In good numbers
Salesians, lay people and members of the various groups of the Salesian
Family took part in the meetings and became involved in various
communication projects.
The new edition of the Salesian Social
Communication System was approved by the Rector Major, Fr Pascual
Chávez Villanueva, and presented and distributed by Fr Filiberto
González, General Councillor for Social Communication (SC). In response
those responsible for SC accepted the task of presenting it to the
Salesian, their lay co-workers and the various groups
of the Salesian Family.
First they visited the houses in El Salvador:
the formation houses – the Theologate, CRESCO, the post-novitiate, the
pre-novitiate, then the Parish of Divine Providence, Don Bosco school,
Quetzaltenango (parish, school, university) and finally the mission of
Carchá (with the Don Bosco Centre, the “Talita Kumi”, the Salesian
Family centre and the Salesian community house).
Fr Herrera and Zaida Navarrete discovered that
some communities were well acquainted with social communication ideas,
while others were only starting, but doing their best to be close to
the youngsters with the media resourses.
All the communities were determined to use the
new media as powerful means for evangelisation and education. “This was
the best result of our work,” Fr Herrera said. “There are no
prejudices regarding the media, rather there is a real commitment to
make good use of them. But also to face to face encounters with
people.”
Cuba sets up SDB Comms Network
DonBoscoLand is
a webpage started about 10 years ago, created and updated each day by
the Salesian Youth Movement in Triveneto. Specially aimed at the
young it speaks their language to perfection: in its graphics,
colours, slang, the topics dealt with and the means made available.
Drawing on diverse experiences, the site
appears as a multi-coloured diary of the exuberant Salesian activities
of the Salesian Youth Movement in Triveneto: Vocational and
Missionary Animation, Youth Ministry Congress, Youth Fest,
National Civilian Service, pastoral suggestions aimed at each and every
age group, theatre work-shop activities, stagecraft – technical and
artistic, the publication of the magazine “Youth for Youth”... and so
many others.
The section devoted to articles and various
material for formation and prayer contains many things that are in
effect a useful “on-line library” both for the young and for the
educators. The articles are aimed at helping the young to reflect on
current affairs on educational issues on topics connected with
their own spiritual journeys. The Salesian section is particularly rich
in contributions on Salesian spirituality, on Salesian saints and on
the preventive system.
Every day the staff of DonBoscoLand
make the effort to publish articles for personal or group formation,
material about the world of education and of youth, with photos and
videos connected with the various initiatives of the SYM and
their magazine “Youth for Youth”; they also organise “off-line”
activities such as conventions, retreats, meetings … and they
promote the events organised or supported by the SYM; it is
becoming ever more relevant and also feeds into the social networks:
Youtube, Twitter and Facebook.
While it is a site addressed to a very
specific audience (young people between 15-28 with a Salesian
background in Triveneto), the site has had over 300,000 visitors in the
last year, and they all have a dream. Of these 25% return to the site
at least once a week and 12% every two days.
The Donboscoland
site is the result of a form of communication with two
inter-connected fundamental features: information and formation. Joined
together these create a relationship between every day matters and
thought, with an awareness that it is not enough to present a
calendar of events unless behind it there are real ideas, and
that ideas are not enough unless these come alive. The information is
about the activities of the SYM planned and carried out not only in
Triveneto. The formation is offered so as to provide young people
and/or their educators with material suited to their own needs.
At the same time the Donboscoland
communication is based on two other ideas: what is happening locally
and around the Province. It is necessary to have the two linked
together so that the suggestions coming from the young people in each
of the Salesian centres is then promoted by those who have the
responsibility of making connections between the various centres in
Triveneto.
“DonBoscoLand… Network for Dreaming!”
is the motto of this site which is intended to be a presence of
Don Bosco in the digital continent where the young find themselves
every day. So as then to make face to face contact …in the
playground!
Czech Republic - In a Multimedia world - priority to people
Confidence
in God and in the young was the basis for the 2nd meeting of multimedia
production centres in Europe, held between 8 and 11 March at Ostrava,
in the Czech Republic. The Councillor for Social Communication, Fr
Filiberto Gonzalez, more than once emphasised the value and the
importance of people – those who work and those for whom they
work – in the process of personal communication and the
production of multimedia material.
The Pastoral Centre of the diocese of
Ostrava-Opava and the premises of the TV Noe-Telepace hosted the 21
people taking part representing various organisations of
multimedia production in Europe: Slovakia, Italy, Spain, Czech
Republic, Portugal, France and Malta. Those taking part came from a
variety of backgrounds being Salesians, Daughters of Mary Help of
Christians, laity and young people, all engaged in different ways in
communication structures.
Do
you
want to prepare a banner for sdb.org?
You could prepare for an upcoming feast
day, or the Strenna theme or other....
570x165 px
please.
SEÑORES
MEDIOS DE COMUNICACION PRESENTE.
Falleció el Coadjutor José Ruaro, fundador de la Hoja “Luz del Domingo”
El día sábado 10 de marzo del 2012, falleció
en el Colegio Técnico Don Bosco de la Kennedy- Quito el coadjutor
salesiano José Ruaro, fundador de la Hoja Dominical Luz del Domingo
El señor José Ruaro nació en Vicenza – Italia,
el 30 de mayo de 1927 y muere a los 85 años de edad y 67 de profesión.
Trabajó 14 años de librero en Italia (Valdocco, Turín y Messina) y un
año en España. Fue guía por un año de las Catacumbas de San Calixto,
vino al Ecuador en 1960 y estuvo un año en la Procura de las Misiones
de Quito. En 1964 pasó a la Editorial Don Bosco de Cuenca hasta 1974.
Aquí comenzó a imprimir la Hoja Dominical “Luz del Domingo” que, en la
actualidad, es nacional con un tiraje semanas de 272.000 copias para
todo el país.
En 1974 pasa a Quito, al colegio Técnico como
encargado de la Imprenta “Don Bosco”, donde comenzó a imprimir las
revistas “Ser Familia”, “Ser Joven”, “Ser Niño”, “Anunciar” y
“Celebrar”. Estas revistas comenzaron con presentación sencilla y ahora
son todo a color, con presentación de lujo....
Las publicaciones fueron su vida y lo consideraba su
apostolado para todos los ambientes cristianos y católicos. ...
Paz en su tumba
Sara Torres
SANTIAGO-Chile: 12-15 April, Publishers, TV/Radio Americas.
UPS-FSCS-Italy: 12 May - novices and postnovices SDB and
FMA; joint meeting to discuss the Pope's Communications Day Message
LISBON-Portugal: SC Delegates 2-4 May; PE Reference Persons 4-6 May 2012. 6-8 May: Eurclip DB Group
ROME-Pisana: 16-20 May, Salesian Bulletin Editors (world)
Forward to a friend
Know
someone
who might be interested in this email?
Why not forward it to them.
|
Animation - Letter from Fr Filiberto
My dear confreres and friends of SC,
ANS
has provided information concerning the two communications meetings
that have been held in the course of this month: the Salesian
Publishers, Europe,in Rome and the Multimedia Enterprises in Europe, at
Ostrava, in the Czech Republic. These meetings have also served as a
preparation for us for meetings on similar issues in the Americas in
April.
According to one of Spain's national daily papers, El Pais, "3,500
years later, the book is going through a fifth mutation, into
electronic form (after stone tablets, scrolls, the codex, the printed
book as we know it from Gutenberg) and is tackling an electronic 'big
bang' accompanied by a spectacular competitive scenario". The article
also states that communications products have to deal with a fourfold
crisis of convergence: economic, workforce, digital change, and the
presence of new players in the field like Amazon".
Aware of such a globalised situation as this, we have concluded, in our
meetings, that: Social Communications are at the heart of the Salesian
mission and integrated into other sectors of the Province; the
education and evangelisation of the young, their families, and of
teachers and educators are the reason for our decisions and actions; we
will overcome individualism, regionalism and fragmentation through
collaboration, teamwork and unity; we will survive if we invest in
formation and updating Salesian and lay personnel; we will confront the
crisis with intelligence and hope as an opportunity and not just as a
threat; we will opt for quality in our processes and products and for
professionalism, transparency and solidarity in our enterprises; we
will offer policies which encourage belonging, participation and
promotion of the Province in its communications processes, enterprises
and products.
I take this opportunity to thank the Provincials and Delegates for
their positive engagement with, presence at these meetings and invite
them to make the results known.
Best wishes and a promise of my prayers for each one of you.
Fr Filiberto González, Councillor for SC
Information: Charism in translation
Translation,
properly understood, is a special case of the arc of
communication....[and] inside or between languages, human communication
equals translation" . George Steiner, After Babel: Aspects of Language and Translation (Oxford University Press, 1975):
Translation is a mission and a ministry
Two prominent religious figures in today's world have promoted the idea
that translation is a divine mission. The view taken by both Lammin
Sanneh (Gambian born Muslim, now professor of Missions, World
Christianity and history at Yale Divinity School, and a practising
Catholic), and Andrew Walls (Scotland) is that the Incarnation was an
act of translation, Christianity is a translated religion and has been
a force for translation throughout history - most languages have
grammars and dictionaries because of the work of Christian
missionaries.
Anybody who knows anything about Salesian
missions and missionaries around the world over 135 years knows that
despite being Johnny-come-latelies in the history of Christian
missions, this contribution to languages and cultures has been notable.
Think north-east Indian hill tribes, the Shuar of Ecuador, Achuar of
Peru, the Xavantes in Brazil, just for starters.
Thus translators be proud! Yours is a metaphor
for mission, a ministry, and maybe the Congregation could tackle the
issue from this perspective rather than from any day-to-day emergency
one.
Translation is a professional activity
Translation is a professional activity in
terms of the degree of competence, knowledge, experience it requires,
as well as its need to adhere to professional standards. Almost any
text which translates the Salesian charism today is an 'open' text and
likely to appear in digital form. This simply reinforces the fact that
our translations must adhere to standards.
Every year translators of all faiths and none,
celebrate World Translators Day on 30 September. It happens to also be
the Memorial of St Jerome, Patron Saint of translators.
Translation is essential to the Congregation's current emphasis...
The Rector Major, in his recent letter on inculturation (AGC411)
states, quoting JPII: "there is no salvation without incarnation, nor
is there incarnation without inculturation. Affirming, therefore, 'the
natural missionary role of the Church means essentially bearing witness
to the fact that the task of inculturation, as the total spreading of
the Gospel and its subsequent translation in thought and life still
continues today and constitutes the heart, the means and the scope of
the new evangelisation'.” This, however, in the context of a letter on
inculturation of the Salesian charism.
At a practical level there is simply no doubt:
key texts of the Salesian charism, the Congregation's major websites,
international meetings of the Salesian Family have all required
translation and interpretation services, and the need is increasing. It
also runs the risk of being haphazard, stressful, and based on
emergency rather than good planning.
Translators around the Salesian world
Because of the focus on missionary activity in the Congregation, there
are certain regions (e.g. America South Cone, South Asia) where
translation needs and responses have been prominent. There is a new
awareness now in Africa-Madagascar - and in fact this latter Region is
providing the bulk of French translation, in organised fashion, for the
Congregation. But translation in every Region is significant and
important for the inculturation of the Charism. We only get one chance
to do it right.
Possible topics for translators to consider
These are not listed in particular order:
- Why the 'Salesian' translator (who may be and in many cases is, a lay person) is a key player in the Congregation today
- The translator as an inter-cultural mediator
- Establishing a database of what has been achieved (major texts, languages) in your Region
- Noting the (translation) needs of the Congregation as it prepares for the Bicentenary
- What
role does the translator play in preparation and reception of new
missionaries (language study, preparation, experience etc)?
- The difference between translation and interpretation, and skills involved
- Available aids: termbases and the like
- Translation in a technological era: the usefulness or otherwise of Google, machine translation, translation memory
- Pooling our experience to help the Congregation and one another
Formation: SSCS no. 117, 118, 119 on management of language resources and translation
117.
The management of language resources and translation takes into consideration:
- ensuring the terminological consistency of Salesian discourse both internally and as addressed to others;
- seeing to the faithful, communicative translation
of messages and communications from the Rector Major and his Council,
and other bodies of animation, formation and information; ’faithful’
here means fidelity to the original language and context,
’communicative’ here means understandable to readers in their cultural
context; promoting standards, especially in textual products of the
General Administration.
118.
The DSC supports the management of the Congregation’s linguistic data
in collaboration with the Salesian Central Archives, through the
digitisation of text, text memory (TM), etc.. The DSC offers its skills
and advice to the Salesian Central Archives and others responsible for
the management of linguistic data of the Congregation
119.
The DSC in collaboration with the Secretary-General and/or the Vicar of
the Rector Major sees to co-ordination of the ’pool’ of translators and
offers support services for their task.
Production: Salesian Publishers, Europe
Salesian
Publishers from across Europe, from St Petersburgh in Russia to Sliema
in Malta, from Celbridge in Ireland to Lviv in The Ukraine, 18 in all,
met in Rome at the Generalate from 1-4 March 2012 to consider how best
to deal with a changing Europe, a changing global culture, and to
remain in the vanguard of their profession, while undergoing inevitable
restrictions due to the Euro crisis and world economic downturn
generally.
It was a positive response of the Salesian
Congregation based on the conviction that Don Bosco regarded publishing
as a lynchpin of his efforts at education and evangelisation.
The 26 people present (including members of
the Communications Department, translators) listened intensely as Dr
Marco Romano, a Linked Data expert who has worked with the European
Space Agency, explained the importance of each publisher linking into a
European and worldwide 'Salesian' pool of public data, the result of
which will be a much enhanced visibility with powerful commercial
benefits.
The representatives of the Publishing Houses
present agreed to enter into close cooperation amongst themselves and
have set up a protected digital space within which they can explore
projects together and share their forward planning. They considered
issues such as piracy, and sensible proactive strategies to overcome
it, and explored new digital directions (other than linked data)
through ebooks and apps. Using the upcoming Don Bosco's Birth
Bicentenary and the Project for Europe as particular points of common
endeavour, the Publishing Houses have adopted strategies which will see
them involved in a range of common products and projects towards those
ends.
Fr Filiberto Gonzalez, the Social
Communications General Councillor for the Congregation, listed the main
challenges for Salesian Publishing worldwide today, especially the need
for a change of mentality from individual effort to team effort, from
regional to continental thinking. He urged them to renew human
resources, aim at self-financing, transparency and solidarity, and
encouraged them to move into a clear phase of technological updating
along with the time of rapid development we are in. Fr Filiberto also
acknowledged the importance of each publishing endeavour being part of
an overall Province plan and receiving strong support from the Province.
By way of response, the representatives of the
Publishing Houses present indicated that this meeting was the best they
had attended thus far and gave them fresh impetus to tackle the
challenges ahead.
|