Lettre
d’animation du Père
Filiberto
|
Cher
Père Provincial,
Délégué provincial pour la CS :
Les jours avancent, et Frère Jesús
García, après avoir servi la Congrégation dans le cadre du
Département la CS au cours des quatre dernières années, est maintenant
retourné dans sa province d'origine (MEG). Nous sommes très
reconnaissants pour son généreux et excellent travail et nous lui
souhaitons le meilleur pour ses nouvelles responsabilités. Il sera
remplacé par Père Jaime González
(COM), à qui nous offrons un accueil chaleureux.
Comment évolue votre étude du SSCS? Je suis
sûr que vous avez vu la valeur de cet excellent document, et il aura
beaucoup contribué dans votre travail d'animation. Relisez- le et
commentez- le au sein de votre équipe. La réalité que de nombreux
délégués pour la CS changent au fil du temps avec ce qui se passe sur
le développement de la technologie a conduit le Conseil consultatif
mondial et l’équipe du Département de passer
en revue le SSCS à l'aide des délégués provinciaux pour la
CS et de leurs équipes.
Poursuivant avec le sujet que j'ai soulevé
dans les bulletins précédents, je
invite à faire partie de la révision du SSCS avec l’aide du
délégué provincial pour la CS ; points qui, à votre avis, devrait
être modifié, étant donné le développement des nouvelles technologies
et des manifestations dans le monde, dans l'Eglise et dans le
Congrégation.
La structure
de base et les principes du SSC restent valables. Il
s'agit plutôt de suggérer des mots ou des idées qui, selon vous,
devraient être abandonnés, modifiés ou ajoutés à l'égard de l'un des
paragraphes et les titres du document. Prenez soin de ne pas
perdre de vue le fait que nous parlons d'un document qui vise à offrir
des lignes directrices valables pour toute la Congrégation.
Je serai reconnaissant pour votre
participation, ainsi que votre équipe, et je suis sûr que vous et votre
province vous serez les premier à bénéficier de cette étude et de cette
collaboration. En
cliquant ici, vous pouvez voir un exemple de quelques notes déjà
faites au sein de l'équipe du Département (en IT et EN). Aussitôt
que vous avez pris vos propres notes, pourriez-vous s'il vous
plaît les envoyer au P. Julian Fox (jbfox@sdb.org)
au cours du mois de Juillet et d’Août. Un rappel est que si vous
n'avez pas le document imprimé, vous pouvez le télécharger à partir de
SDL dans au moins une des cinq langues.
Tous les meilleurs pour votre travail d’ animation SC de la province.
Salutations et prières de ma part, et celles de l'équipe de
Département CS.
P. Filiberto González Plasencia sdb
Conseiller général pour le CS
Information
: Une collection SSCS
|
La
bibliothèque digitale salésienne (SDL en anglais) tient pour le moment une
collection appelée SSCS. Cette collection particulière est
multilingue, et contient une documentation provenant à la
fois de la congrégation et de l’immense Eglise. Elle offre une large
possibilité des recherches.
Etes vous au courant, ou avez-vous une autre source importante de
documentation de communication sociale, nous vous demandons de nous
informer et en effet de nous l’envoyer pour que nous puissions
l’inclure.
SDL n’a pas de restriction de langage et peut
accepter une grande variété de formats digitaux, inclus audio et vidéo.
Notre seule limitation actuelle quant à la vidéo est que
nous n'avons pas de serveur de « streaming », alors
télécharger serait lent.
Formation: le
service de traduction
|
Dans
le Chapitre 3 de la Ratio, qui indique les fondements de la formation
Salesiénne, il y a une référence intéressante à la langue:
"Vu
l'universalité de la Congrégation, la composition des Régions et des
groupes de Provinces et les tendances actuelles du monde, il est clair
également aujourd'hui qu'il convient d'introduire dans le bagage
culturel l'apprentissage d'une ou de plusieurs langues utiles, en plus
de la sienne propre, pour dépasser les barrières linguistiques et créer
des espaces de meilleure communication et de collaboration".
(3.3.4.1).
Il y a un commentaire théologiquement plus
important un peu plus tôt, quand il dit:
"En face d'un
monde qui a tant besoin de communion, « vivre et travailler ensemble »
parmi des confrères différents par l'âge, la langue et la culture,
devient, de la part du salésien, un signe de la possibilité du dialogue
et de la prophétie d'une communion qui sait harmoniser les différences
; il proclame avec l'éloquence des faits la force transformatrice de la
Bonne Nouvelle De cette façon la communion se fait mission
et devient source de spiritualité".
(3.2.5).
Quelque part entre 'l'avantage' de la première
déclaration et la 'communion' du deuxième, existe le défi significatif
de traduction! Le mois dernier nous avons envoyé le Bulletin SSCS dans
l'espagnol aux lecteurs portugais, avec un appel à l'aide. La réponse
était réconfortante. La Province du Brésil du Nord Est (BRE) a
dit 'oui nous le ferons' et le problème a été résolu. Merci! Nos
confrères de l'Afrique ont été aussi généreux et nous pouvons compter
sur leur aide pour le français. Les traductions espagnoles et anglaises
espèrent être couvertes. Mais, imaginez vous, nous avons désespérément
besoin de l'aide avec l'italien! Quelqu'un pourrait-il offrir nous
l'offrir, s'il vous plaît ?
En fait, dans un monde multiculturel et globalisé,
le service de traduction est beaucoup plus qu'un pur avantage. C'est un
facteur réel dans l'accomplissement de la communion. C'est une demande
et une tâche habile qui fait aussi appel aux vertus de générosité et de
solidarité. On pourrait écrire un traité théologique sur la
traduction! Mais heureusement les technologies de communication
jouent aussi leur rôle. Dans le monde de 'Open Source', il y a deux
programmes qui peuvent aider, dont les deux sont libres et ne coûtent
rien et tous deux maintiennent une mémoire de traduction. Tous les deux
travaillent aussi avec (et SEULEMENT avec) OpenOffice. L'un de ces programme
se nomme OmegaT, l'autre est
un petit ensemble macros ajouté à l' OpenOffice
appelé Anaphraseus. Ces
instruments travaillent dans n'importe quelle paire de langue connue à
l'humanité! Si vous voudriez savoir plus à ce sujet, contactez-nous
s'il vous plaît.
Production:
Animation multimedia, Chili
|
Caetera Tolle
(CT) est une expérience apostolique qui consiste à former à la
production de matériel multimédia visant l’évangélisation des
jeunes. Le groupe CT est situé à Santiago, au Chili, et
fonctionne dans les provinces FMA et SDB de ce pays. Au début, Caetera Tolle
produisait seulement de la musique, mais a ensuite élargi sont champ
d’action en incluant un vaste choix multimédia.
Le nom provient d’un des dictons très connus de Don
Bosco,"Da mihi animas caetera tolle”, un programme pour la vie qui
inclut être et faire. La mission de Caetera Tolle
s’identifie par le besoin d’être en harmonie avec les nouveaux langages
des jeunes afin de leur communiquer la beauté de l’Évangile. Ce
n’est pas seulement une proposition pour les jeunes mais avec les
jeunes. En effet, les jeunes ont eu une contribution importante
au développement de Caetera Tolle.
Le projet CT vise l’accompagnement, la production
et la recherche de tout ce qui est possible afin d’aller à la rencontre
des jeunes dans les « nouveaux espaces » médiatiques.
Cet objectif est atteint par la production multimédia et le centre
« après-production » qui inclut quatre dimensions de
développement :
Audio:
L’opportunité de produire des CD audio et de soutenir des groupes de
musique formés par des jeunes. Il y a aussi la possibilité
d’enregistrer, de copier le matériel produit par les compositeurs et
choisit par le SF et d’autres avec le focus sur l’évangélisation à
travers la musique.
Vidéo: La
production professionnelle et l’après-production vise la promotion des
produits locaux et provinciaux. Le groupe priorise les projets
qui transmettent le charisme salésien ainsi que l’héritage éducatif and
pastoral des provinces, incluant le matériel pastoral et
d’évangélisation.
Graphisme: Les
graphiques pour la production de bandes dessinées ayant une visée
éducative et pastorale. Soutien aux équipes de pastorale
jeunesse.
Animation de
rencontres pastorales:
Production et développement de récitals et de concerts pour favoriser
le développement artistique des jeunes dans les communautés salésiennes
du Chili.
|