Conseil Ressources

Newsletter - mars 2012

SSCS News

Vous recevez cette lettre dinformation parce que vous tes le dlgu ou point de rfrence  pour les communications sociales.

Si ce message ne s'affiche pas correctement Cliquez ici

SSCS


Bulletin n. 31.                                                            mars 2012


Lettre danimation  du Pre Filiberto

Fili

M
es chers confrres et amis de CS,
 
     ANS a fait savoir en son temps que, ce mois-ci, nous avons eu deux rencontres internationales  de la CS : celle des maisons dditions Salsiennes dEurope, Rome, et celle des Entreprises Multimdias dEurope, Ostrava (Rpublique Thque).  Ces rencontres nous prparent aux prochaines qui auront lieu au Chili, au mois davril. 

    Selon le journal espagnol EL PAS,  Aprs trente-cinq sicles, le livre vit sa cinquime transformation en se convertissant llectronique (aprs la tablette en terre cuite, le rouleau de papyrus, le code et le livre imprim n avec Gutenberg) et affronte un bing bang technologique, soutenu par un scnario comptitif spectaculaire .  Le journal affirme en outre que les produits de la CS doivent faire face quatre crises convergentes :  crise conomique, crise du travail, le changement informatique et la prsence de nouveaux acteurs comme Amazon.       

    Conscients dune telle ralit globalise, nous sommes arrivs, dans nos rencontres, aux conclusions suivantes :
  • la CS est au centre de la Mission Salsienne et sintgre aux autres secteurs de la Province ;
  • lvanglisation et lducation des jeunes, de leurs familles et des ducateurs motiveront nos dcisions et notre action ;
  • nous dpasserons lindividualisme, le rgionalisme et la fragmentation par la collaboration, le synergie et lunit ;
  • nous investirons, pour exister et durer, dans la formation et la mise en place dun personnel salsien et lac ;
  • nous affronterons les crises avec intelligence et esprance, comme des occasions saisir et non comme une menace ;
  • nous opterons toujours pour la qualit de nos procds et de nos produits, ainsi que pour le professionnalisme, la transparence et la solidarit de nos entreprises ;
  • nous proposerons des politiques provinciales qui favorisent lappartenance, la participation et la promotion de procds, dentreprises et de productions CS.    

    Avec ces quelques lignes, je voudrais remercier Provinciaux et Dlgus pour leur prsence positive nos rencontres, et je les invite en approfondir, en socialiser et en appliquer les rsultats. 

    Avec mes salutations cordiales personnelles et celles des membres du Dicastre, et lassurance de ma prire aux intentions de chacun dentre vous.
   

P. Filiberto Gonzlez,
Conseiller gnral pour le CS

Information : Charisme transmis dans le traduction

translation

"Translation, properly understood, is a special case of the arc of communication....[and] inside or between languages, human communication equals translation" .  George Steiner, After Babel: Aspects of Language and Translation (Oxford University Press, 1975):

Trois clefs de ralisations :

1. La traduction comme une mission et un ministre
2. La traduction comme une activit professionnelle
3.  La traduction est essentielle pour linsistance que la congrgation fait sur linculturation du charisme

La traduction est une mission et un ministre

Deux figures religieuses de renomme mondiale ont promu lide que la traduction est une mission divine. Leur point de vue tous les deux : Lammin Sanneh (Gambie dorigine musulmane, aujourdhui professeur de Missiologie, la World Christianity and history Yale Divinity School, et catholique pratiquant) et Andrew Walls OBE (Scotland) est que lIncarnation du Verbe tait un acte de traduction, la chrtient est une religion traduite et  est devenu traduite travers lhistoire, la plupart des langues ont des grammaires et des dictionnaires grce aux efforts des missionnaires chrtiens.

Toute personne qui connait les missions salsiennes et les missionnaires qui, en presque 135 annes seulement ont normment contribus la lhistorie des missions chrtiennes ; la contribution des salsiens est vidente et visible aussi bien au niveau des langues que des cultures. Nous pensons un peu ici aux tribus montagnardes du Nord-est de lInde, aux Shaur de lEquateur, aux Ashuar du Peru, aux Xavantes du Brsil.

Donc, cher traducteurs, soyez fiers! Vous tes la mtaphore de la mission, vous avez un beau ministre, et peut tre la congrgation pourrait aborder le problme dans cette noble perspective plutt que de procder selon les urgences du au jour le jour. 

La traduction est une activit professionnelle

La traduction est une activit professionnelle, ceci est tel de part le dgre de comptence, de connaissance et dexprience quelle require, aussi bien du fait que toute traduction doit tre de qualit professionnelle. Presque tous les textes qui traduisent le charisme salsien aujourdhui sont des textes ouverts qui peuvent tre mis sur format digital. Ceci renforce lide que toute traduction doit tre de qualit.

Chaque anne tous les traducteurs qui adhrent ou non une foi, clbrent la journe mondiale des traducteurs le 30 Septembre. Le calendrier fait aussi mmoire de St Jrme, le Saint patron des traducteurs. 

La traduction est essentielle pour linsistance que la congrgation fait sur linculturation du charisme

Dans sa lettre sur linculturation (AG411), le Recteur Majeur, citant Jean Paul II dit : il ny a pas de salut sans incarnation comme il ny a pas dincarnation sans inculturation. Affirmant ainsi la fonction naturelle de lglise missionnaire veut dire tout dabord porter tmoignage que le travail de linculturation, tout comme la proclamation de lvangile et sa traduction dans le fait comme dans les mots ou les penses constitue aujourdhui le cur, le moyen de la nouvelle vanglisation. Ce qui prcde est tel dans le contexte dune lettre sur linculturation du charisme salsien.

Au niveau pratique, il ny a pas de doute: les textes clefs charisme salsien, le principal site internet de la congrgation, les rencontres internationales de la famille salsienne demandent des services de traduction et dinterprtation, et le besoin est de plus en plus croissant. Ils le risque de progresser ttons, stress, ne contant que sur les situations limites durgence au lieu dune bonne planification. 

Traducteurs autour du monde salsien

A cause de linsistance sur lactivit missionnaire dans la congrgation, il y a certaines rgions (ex: la corne sue de lAmrique, lAsie du Sud) o les besoins et services en traductions sont bien levs. Il y a un regain dintrt en Afrique et Madagascar et en effet cest la Rgion Afrique et Madagascar est en train de fournir le gros du travail de traduction franaise, ceci est fait de faon pour toute la congrgation. Cependant la traduction est dune importance et dune signification indeniable pour linculturation du charisme. Nous navons qune seule chance de le faire en ce moment. 

Principaux sujets quun traducteur doit tenir en compte

Cette liste en nest pas faire suivant un ordre particulier :

  • En quoi le traducteur salsien (qui pourrait tre et dans plusieurs cas, tre une personne laque) est une personne clef dans la congrgation aujourdhui ?
  • Le traducteur comme un mdiateur interculturel
  • Etablir une base de donnes de ce qui a t fait (principaux textes, en diffrentes langues) dans votre rgion.
  • Noter les besoins en traduction de la congrgation dans le cadre de la prparation du bicentenaire de la naissance de Don Bosco.
  • Quel rle joue le traducteur dans la prparation et la rception de nouveaux missionnaires (tude de la langue, prparation, exprience, tec.)
  • - La diffrence entre traduction et interprtation, les qualits requises.
  • Les aides disponibles : bases thmatiques et autres choses pareilles.
  • Traduction laire de la technologie : lutilit et le caractre bnfique de Google, des machines de traduction et mmoire de traduction.
  • Faire que notre exprience une aide la congrgation et au prochain.

    Formation: SSCS n. 117, 118, 119 sur la gestion des ressources linguistiques et de la traduction

    SSCS
    117.
    La gestion des ressources linguistiques et de la traduction prendre en considration:

    Assurer la cohrence terminologique du discours salsien tant lextrieur;
    - soigner une traduction fidle et communicative des messages du Recteur majeur et de son Conseil, des autres organismes danimation-formation et dinformation ( fidle signifie ici fidlit au langage et au contexte original); communicative signifie ici comprhension pour les lecteurs dans leur contexte culturel; promouvoir les standards, spcialement dans le productions textuelles de la Direction gnrale.

    118.

    Le DCS soccupe de la gestion des donnes linguistiques de la Congrgation en collaboration avec les Archives Centrales Salsiennes au moyen de la saisie informatique des textes, de la Traduction de memorise (TM), etc.
    Le DCS offre ses comptences et ses conseils les Archives Centrales Salsiennes et dautres responsables pour la gestion du patrimoine documentaire de la Congrgation.

    119.

    Le DCS en collaborant aussi avec le Secrtaire gnral, soccupe de la coordination du pool des traducteurs et offre des services daide pour le tche.

    Production: Maisons d'dition, Europe


    Publication

         Les reprsentants de 18 maisons ddition salsiennes de toute lEurope de Saint-Ptersbourg en Russie, Sliema Malte, de Celbridge en Irlande, Lviv en Ukraine se sont runis la Maison gnrale de Rome du 1er au 4 mars pour rflchir ensemble sur la manire daffronter les changements de lEurope et de la culture globale en restant en mme temps lavant-garde du secteur, malgr la difficile situation conomique mondiale.

         Le rsultat de la rencontre tait un engagement renouvel et une approche positive aux dfis actuels, dans la conviction que, partir de Don Bosco, la Congrgation salsienne considre les ditions comme un pilier de ses efforts pour lducation et lvanglisation.

         Les 26 personnes prsentes (y compris les membres du Dpartement pour la Communication sociale et plusieurs collaborateurs) ont cout avec attention, le premier jour des travaux, lintervention de monsieur Marco Romano, expert de Linked Data, qui a galement collabor avec lAgence spatiale europenne. Grce sa contribution, tous les responsables des ditions salsiennes ont compris limportance dtre relis dans un seul, vaste europen et mondial ensemble de donnes publiques salsiennes, permettant une visibilit bien plus grande et de considrables avantages commerciaux.

         Les reprsentants des maisons ddition prsents ont dcid de donner vie une troite collaboration entre eux et ont prvu un espace numrique protg lintrieur duquel explorer ensemble les projets et partager les programmes futurs respectifs. Ont galement t pris en considration des thmes tels que le piratage numrique et les stratgies de prvention pour la surmonter et lon a explor des nouveaux horizons numriques (ultrieurs au thme des Linked Data) remplir au moyen des e-books et des applications numriques. En partant des engagements communs en vue du prochain Bicentenaire de la naissance de Don Bosco et du Projet Europe comme cas particulier dengagement commun, les maisons ddition ont adopt des stratgies qui les feront participer toujours davantage des produits et des projets communs.

         Le pre Filiberto Gonzalez, Conseiller gnral pour la Communication sociale, a ensuite numr les principaux dfis pour les ditions salsiennes aujourdhui, valables dans le monde entier, concernant en particulier la ncessit dun changement de mentalit: de leffort individuel au travail dquipe, de la pense rgionale au regard continental. Le Conseiller a exhort tout le monde renouveler les ressources humaines, viser lautosubsistance, la transparence et la solidarit, et a galement invit toute maison dditions lancer une claire phase de mise jour technologique, en ligne avec lpoque de dveloppement rapide que nous vivons. Le pre Gonzlez a galement reconnu quil est important que toute maison dditions soit insre dans un projet provincial global et quelle reoive donc un fort soutien de la circonscription salsienne laquelle elle appartient.

         En rponse ces sollicitations, les participants ont indiqu que cette rencontre est la meilleure laquelle ils ont particip et quelle a t un encouragement affronter les dfis venir.