Régions

Bonne nuit, conversation Pampanga, le 4 septembre 2014

Discours de bonne nuit d'EAO (6)

Pampanga, le 4 septembre 2014

 
'Pas d'anglais - pas de vocation'?
La première rencontre historique des traducteurs de texte salésiens!

Au cours des deux derniers mois, lors de mes visites d’animation à EAO, j’ai pu rencontrer de nombreux confrères au Myanmar, en Thaïlande, au Laos, au Cambodge et dans le nord des Philippines. J'essaie d'écouter: merci de partager votre témoignage quotidien et votre mission pour les jeunes, vos joies et vos défis! C'est une bonne occasion de renouer avec la dynamique de croissance du charisme salésien dans chaque province. Aux alentours du 16 août, divers événements provinciaux et locaux ont marqué l'ouverture du bicentenaire de Don Bosco. Différents pèlerinages provinciaux dans les lieux saints de Don Bosco (groupes de FIN, CIN, GIA et Mongolie) ont montré notre amour pour notre Père.

Pour moi personnellement, ces cinq jours passés avec le pape François en Corée demeurent une inspiration quotidienne et une forte motivation pour réfléchir encore et encore à sa «Joie de l’Évangile» (Evangelii Gaudium). Vous trouverez en pièce jointe un guide d'étude solide sur Evangelii Gaudium, publié par Word and Life (FIN, Manille, le père Sal Putzu). Merci beaucoup!
 
Pas d'anglais - pas de vocation! ”- sont les critères des jésuites de la région Est-Pacifique Asie-Pacifique, qui couvrent essentiellement les mêmes provinces et les mêmes pays que notre région EAO. Également lors de notre récente réunion du Curatorium des maisons de formation Manille - Paraaque avec six provinciaux et trois supérieurs de délégation, une partie importante de votre temps a été consacrée à l'amélioration des normes de langue anglaise. Oui, en tant que région en 2005, nous avons choisi l'anglais comme langue commune et nous pouvons constater que les stratégies à long terme aident à améliorer le niveau d'anglais. Oui, une bonne amélioration a été constatée dans les 10 provinces EAO.

De l'autre côté de la variété linguistique de notre région, il y a la nécessité de partager notre charisme au sein des cultures et des églises locales. Le rôle de 'Traducteur de textes salésiens' sera mis en évidence lors de la première rencontre historique les 9 et 11 octobre prochains. Le message du Recteur Majeur (en pièce jointe) aux participants et à leurs provinciaux respectifs en dit long! Une vingtaine de participants venus de Mongolie, de Corée, du Japon, de Chine, de Thaïlande, du Cambodge, d'Indonésie et du Vietnam élaboreront une stratégie pour la formation et les méthodes de traduction. Nous considérons ce service comme un ministère très important pour l'avenir et l'inculturation de l'éducation et de l'évangélisation salésiennes, pour notre formation dans la plupart des provinces EAO! La formation et le soutien d'une traduction de qualité du ministère des textes salésiens pourraient être l'un des plus beaux cadeaux du 200e anniversaire de Don Bosco!
 
Avec un cœur reconnaissant à tous les confrères qui ont contribué et contribuent à la propagation du charisme de Don Bosco à travers leur traduction patiente et constante ou leur interprétation simultanée de 1906 à nos jours!

Bien à vous, Don Bosco, le
p. Václav Klement
Conseiller régional EAO